Muchos de nosotros lo hemos sentido, y ahora es oficial: “brain rot” (“deterioro cerebral”) es la frase del año de los diccionarios Oxford.
La Universidad de Oxford dijo el lunes que la expresiva frase “ganó nueva prominencia en 2024″, con un aumento en su frecuencia de uso del 230% respecto al año anterior.
Oxford define el deterioro cerebral como “el supuesto deterioro del estado mental o intelectual de una persona, especialmente visto como resultado del consumo excesivo de material (ahora particularmente contenido en línea) considerado trivial o poco desafiante”.
Recibe las noticias locales y los pronósticos del tiempo directo a tu email.> Inscríbete para recibir newsletters de Telemundo Washington aquí.
La palabra del año tiene la intención de ser “una palabra o expresión que refleje un tema definitorio de los últimos 12 meses”.
“Deterioro cerebral” fue elegida por una combinación de votación pública y análisis lingüístico por parte de los lexicógrafos de Oxford. Superó a otros cinco finalistas: demure, slop, dynamic pricing, romantasy y lore (recatado, descuidado, precios dinámicos, romance y tradición.).
Aunque pueda parecer un fenómeno moderno, el primer uso registrado de “deterioro cerebral” fue por Henry David Thoreau en su oda al mundo natural, “Walden”, en 1854.
Casper Grathwohl, presidente de Oxford Languages, dijo que en su sentido moderno, ”‘deterioro cerebral’ habla de uno de los peligros percibidos de la vida virtual, y cómo estamos utilizando nuestro tiempo libre”.
“Se siente como un capítulo siguiente legítimo en la conversación cultural sobre la humanidad y la tecnología. No es sorprendente que tantos votantes abrazaran el término, respaldándolo como nuestra elección este año”, dijo.
La palabra del año de Oxford del año pasado fue “rizz”, una abreviación de carisma, usada para describir la habilidad de una persona para atraer o seducir a otra persona.
La palabra del año 2024 de Collins Dictionary es “brat” – el título de un álbum que se convirtió en un ideal de vida veraniega.
___
Esta historia fue traducida del inglés por un editor de AP con la ayuda de una herramienta de inteligencia artificial generativa. También fue revisada por un editor de TELEMUNDO.